剧情:
片名的中文翻[展开]
片名的中文翻(fān )译有误,The Kid所指并非Billy而(ér )是本片真正的主角小(xiǎo )男孩。导演人缘不错(cuò )能拉这么多大牌来串(chuàn )戏
律师的慷慨辩护,竟如同现实的种种际遇,不知拒绝,难以自拔。案子里或是缘于母爱,现实里缘于何爱?镜子般的一个故事
弄翻盘子那里最搞笑。看到导演是明奈利,顿时明(míng )白片子里那股歌舞片(piàn )氛围从何而来,以及(jí )为什么会有个这么奇(qí )特的编舞角色
老片子(zǐ )的生活质感做的真是(shì )无与伦比,人物是人物,动物是动物,街边一群的猫,处处见细节,这可是1967年的片子啊!
来到豆瓣才知道了男主同时还是导演+编剧,挺厉害的,演的也不错,但是整个故事逻辑性(xìng )有些欠缺,感觉应该(gāi )可以更加好的
看了一(yī )半是实在看不下去了(le ) 果断走人 真你妈煞笔(bǐ )!怎么会有如此煞笔(bǐ )的煞笔拍了一部如此煞笔的电影!回家草自己去吧!
麦哥与华生的组合。是因为Jeremy病重吗,所以戏份就另外分了?华生越来越勇猛啦。阿福就露了个脸,仍然美死了! [收起]